Легализация
При легализации документа подтверждают истинность подписи (подписей). Подтверждение (верификация), как правило, значит, что выдается сертификат, подтверждающий подлинность фотокопии по отношении к оригинальному документу, и поэтому Посольство может подтвердить подлинность копии лишь в том случае, когда представляется и подлинник. При этом ни легализация, ни верификация не гарантируют истинность самого содержания документа.
Легализация государственных датских документов (как, например, свидетельство о рождении, свидетельство о браке):
1 января 2007 года Дания присоединилась к Гаагской Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, заключенной 5 октября 1961 года. Это значит, что для частных лиц, а также фирм, стало легче использовать легализованные документы за границей, например, в Эстонии. Если документ отмечен апостилем, в большинстве случаев больше не требуется добавочная легализация в посольстве данной страны.
Инстанцией, имеющей право ставить на документ апостиль, является не Датское посольство, а Министерство иностранных дел Дании. Это значит, что датские государственные документы, которые хотят использовать, например, в Эстонии, не должны легализовываться соответствующим датским министерством или Эстонским посольством в Копенгагене, но иметь печать (апостиль) от Министерства иностранных дел Дании. Так же и эстонские государственные документы, использующиеся в Дании, не требуют легализации, если на них имеется эстонский апостиль.
Легализация прочих документов, в том числе коммерческих:
Документы, выдающиеся частными лицами или частными фирмами, , например, доверенности и договоры, должны сперва легализоваться датским компетентными государственными органами, как, например, государственный нотариус, и лишь после этого они могут легализоваться апостилем в Министерстве иностранных дел Дании.
Согласно Гаагской конвенции, документы, имеющие прямое отношение к экспортной деятельности (например, сертификация происхождения, списки товаров, счета, акты санитарного обследования и т.д.), невозможно подтвердить апостилем. Поэтому вышеупомянутые документы должны и впредь легализовываться обычной печатью Министерства иностранных дел Дании, а также в соответствующем посольстве. То есть, если подобные эстонские документы должны использоваться в Дании, их сперва легализует Министерство иностранных дел Эстонии, а затем Датское посольство в Таллинне. Так же и датские документы, предназначенные для использования в Эстонии, должны сперва легализоваться Министерством иностранных дел Дании, а затем Эстонским посольством в Копенгагене.
Следует подчеркнуть, что в каждом отдельном случае легализации посольство должно решить, есть ли в данном случае какие-нибудь определенные датские интересы, и некоторые документы должны поэтому посылаться в Копенгаген, что влияет на срок рассмотра документов.
Также следует обратить внимание на то, что эстонские власти требуют официального перевода датских документов, использующихся в Эстонии. Датский институт культуры может во многих случаях помочь с информацией о том, как связаться с авторизированными переводчиками.
За участие в процессе легализации назначен соответствующий посольский сбор, в соответствии с предписаниями иностранной дипломатической службы.
КОНТАКТ
[email protected]Teл.: +372 6 306 400